Καράβι χιώτικο
Dublin Core
Title
Καράβι χιώτικο
Karavi chiotiko
Subject
Description
Αναφέρει σχετικά με τις ηχογραφήσεις του βιολιστή Γιώργου Μακρυγιάννη ο Νίκος Διονυσόπουλος (βλ. ένθετο μουσικής έκδοσης με CD «Γιώργος Μακρυγιάννης ή "Νισύριος"», επιμ. Νίκος Διονυσόπουλος, Μορφωτικός πολιτιστικός εξωραϊστικός σύλλογος Νισύρου, Αθήνα 2011): «Η άφιξη του Μακρυγιάννη στην Αμερική [24.5.1916] συμπίπτει με την εποχή όπου η συνεχώς αυξανόμενη ζήτηση για τις "μουσικές από την πατρίδα", ανάμεσα στα εκατομμύρια μεταναστών, σε συνδυασμό με την ραγδαία εξέλιξη της νεοφανούς τεχνολογίας των δίσκων γραμμοφώνου, οδηγεί τις αμερικανικές δισκογραφικές εταιρείες στην παραγωγή και κυκλοφορία χιλιάδων δίσκων 78 στροφών με ηχογραφήσεις με εθνικές μουσικές από την τοπική μουσική παράδοση των διαφόρων εθνικοτήτων που συρρέουν στις ΗΠΑ. Όσον αφορά το ελληνικό ρεπερτόριο, η τεράστια επιτυχία που είχαν τα 34 τραγούδια που ηχογράφησε (το 1916-1917) η κυρία Κούλα (Αντωνοπούλου) για την Columbia, οδηγεί αμέσως και τις άλλες εταιρείες στην έκδοση ελληνικών τραγουδιών. Παράλληλα αναπτύσσουν ένα δίκτυο ανεύρεσης σημαντικών καλλιτεχνών που έχουν απήχηση στο αντίστοιχο κοινό. Εκείνη ακριβώς την περίοδο, η εταιρεία δίσκων Victor (ανταγωνιστική της Columbia) εντοπίζει τον Γ. Μακρυγιάννη, ο οποίος με αυτόν τον τρόπο γίνεται ένας από τους πρώτους Έλληνες μουσικούς που ηχογραφούν, ως σολίστες βιολιστές, οργανικά κομμάτια στην Αμερική. [...]
Οι σκοποί και τα τραγούδια που επιλέγει ο Νισύριος να ηχογραφήσει αποτυπώνουν την πρόθεση να εξυπηρετήσει χονδρικά τους βασικούς άξονες του ελληνικού ρεπερτορίου που ακούγεται εκείνη την εποχή (νησιώτικα, στεριανά, λαϊκά, ελαφρά), απευθυνόμενος ταυτόχρονα στις διαφορετικές τοπικές παραδόσεις των Ελλήνων μεταναστών, οι οποίες συνυπάρχουν στον "ξένο τόπο". Βέβαια, δίνεται έμφαση στο νησιώτικο χώρο και στα μικρασιατικά παράλια, μέρη τα οποία έχει περπατήσει μουσικά και γνωρίζει καλά. Σημειωτέον ότι αυτή η ποικιλία των διαφορετικών μουσικών ιδιωμάτων ήταν και η συνήθης πρακτική στους χώρους διασκέδασης των μεταναστών, όπου η μεγαλύτερη ή μικρότερη ώσμωση μουσικών και θαμώνων δημιουργεί μια νέα πραγματικότητα».
Βλέπε επίσης "Ένα καράβι από τη Χιο".
Οι σκοποί και τα τραγούδια που επιλέγει ο Νισύριος να ηχογραφήσει αποτυπώνουν την πρόθεση να εξυπηρετήσει χονδρικά τους βασικούς άξονες του ελληνικού ρεπερτορίου που ακούγεται εκείνη την εποχή (νησιώτικα, στεριανά, λαϊκά, ελαφρά), απευθυνόμενος ταυτόχρονα στις διαφορετικές τοπικές παραδόσεις των Ελλήνων μεταναστών, οι οποίες συνυπάρχουν στον "ξένο τόπο". Βέβαια, δίνεται έμφαση στο νησιώτικο χώρο και στα μικρασιατικά παράλια, μέρη τα οποία έχει περπατήσει μουσικά και γνωρίζει καλά. Σημειωτέον ότι αυτή η ποικιλία των διαφορετικών μουσικών ιδιωμάτων ήταν και η συνήθης πρακτική στους χώρους διασκέδασης των μεταναστών, όπου η μεγαλύτερη ή μικρότερη ώσμωση μουσικών και θαμώνων δημιουργεί μια νέα πραγματικότητα».
Βλέπε επίσης "Ένα καράβι από τη Χιο".
Nikos Dionysopoulos mentions the following on the recordings of the violinist Giorgos Makrygiannis (see insert of the music publication with a CD "Giorgos Makrygiannis or 'Nisyrios'", edited by Nikos Dionysopoulos, Educational and cultural association of Nisyros, Athens 2011):
"Makrygiannis' arrival in America [24.5.1916] coincided with the time when the ever-increasing demand for 'music from the homeland' among the millions of immigrants, combined with the rapid development of the new technology of phonograph records, led the American record labels to produce and release thousands of 78 rpm records with recordings of national music from the local music tradition of various nationalities flocking to the US. Regarding the Greek repertoire, the huge success of the 34 songs recorded (in 1916-1917) by Mrs. Koula (Antonopoulou) for Columbia immediately led the other labels to release Greek songs. At the same time, they developed a network in order to find important artists who would have an impact on the respective audience. At that time, the record label Victor (a competitor of Columbia) found G. Makrygiannis, who became one of the first Greek musicians to record, as a solo violinist, instrumental songs in America. [...]
The tunes and songs that Nisyrios chose to record reflect the intention to broadly serve the main axes of the Greek repertoire of the time (that is, music from the islands, from the mainland, popular and light songs), addressing at the same time the different local traditions of Greek immigrants which coexisted in that 'foreign land'. Of course, he emphasized on music from the islands and the coasts of Asia Minor, that is, from regions that he knew well, music-wise. It should be noted that this variety of different musical idioms was also the usual practice in the entertainment venues of immigrants, where the greater or lesser osmosis of musicians and audience created a new reality."
"Makrygiannis' arrival in America [24.5.1916] coincided with the time when the ever-increasing demand for 'music from the homeland' among the millions of immigrants, combined with the rapid development of the new technology of phonograph records, led the American record labels to produce and release thousands of 78 rpm records with recordings of national music from the local music tradition of various nationalities flocking to the US. Regarding the Greek repertoire, the huge success of the 34 songs recorded (in 1916-1917) by Mrs. Koula (Antonopoulou) for Columbia immediately led the other labels to release Greek songs. At the same time, they developed a network in order to find important artists who would have an impact on the respective audience. At that time, the record label Victor (a competitor of Columbia) found G. Makrygiannis, who became one of the first Greek musicians to record, as a solo violinist, instrumental songs in America. [...]
The tunes and songs that Nisyrios chose to record reflect the intention to broadly serve the main axes of the Greek repertoire of the time (that is, music from the islands, from the mainland, popular and light songs), addressing at the same time the different local traditions of Greek immigrants which coexisted in that 'foreign land'. Of course, he emphasized on music from the islands and the coasts of Asia Minor, that is, from regions that he knew well, music-wise. It should be noted that this variety of different musical idioms was also the usual practice in the entertainment venues of immigrants, where the greater or lesser osmosis of musicians and audience created a new reality."
Source
Αρχείο Κουνάδη
Kounadis Archive
Publisher
Victor
Victor
Date
09/01/1918
09/01/1918
Contributor
Ν. Διονυσόπουλος, Λ. Κουνάδης
Rights
cc
Relation
Vi_68842_EnaKaraviApoTiChio
201807011449
201807011347_1_D
201807081518_25
201808011251_57_D
201807011449
201807011347_1_D
201807081518_25
201808011251_57_D
Format
Δίσκος 10'' (25 εκατοστών)
10 in. (25 cm)
Type
Δημοτικό
Identifier
Vi_72213_KaraviChiotiko
Coverage
Νέα Υόρκη
New York
78 RPM Records Item Type Metadata
Στιχουργός / Lyrics writer
Οργανικό
Instrumental
Ορχήστρα - Εκτελεστές / Orchestra - Singers
Τρίο Μακρυγιάννη [βιολί (Μακρυγιάννης Γεώργιος ή Νισύριος), λαούτο (Κατσέτος Βασίλειος), σαντούρι (Κλωστερίδης Γ.)]
Makrygiannis Trio [violin (Makrygiannis Georgios or Nisyrios), lute (Katsetos Vasileios), santur (Klosteridis G.)]
Αριθμός Σειράς / Coupling number
72213-Α
Αριθμός Μήτρας / Matrix Number
Β 21347
Διάρκεια ηχογραφήματος / Length of the song
2:58
Θέση ηχογραφήματος / Place of record (object)
Δισκοθήκη Αρχείου Κουνάδη
Kounadis Archive Record Library
Tags
Citation
Άγνωστος and Unknown, “Καράβι χιώτικο,” Kounadis-Archive OMEKA Site, accessed June 7, 2023, https://kounadisomeka.aegean.gr/items/show/5069.
Output Formats
Item Relations
This item has no relations.