Σόνια
Dublin Core
Title
Σόνια
Sonia
Subject
Description
Στις αρχές του 20ού αιώνα η Ευρώπη βρίσκεται σε ειρήνη και ευημερία. Η «Ωραία Εποχή» είναι απόρροια προηγούμενων σημαντικών ιστορικών γεγονότων και εξελίξεων. Τα δίκτυα που δημιουργούνται και εξελίσσονται διακινούν ανθρώπους και τα προϊόντα τους, υλικά και άυλα. Μέσα σε αυτόν τον πολυεπίπεδο κόσμο εφευρίσκεται η ηχογράφηση και η αναπαραγωγή του ήχου. Οι πρώτες δισκογραφικές εταιρείες στέλνουν κινητά συνεργεία κυριολεκτικά σε όλο τον κόσμο, για να ηχογραφήσουν τοπικούς μουσικούς. Το εύρος του ρεπερτορίου είναι ατελείωτο. Η κοσμοπολίτικη συνθήκη μεγάλων αστικών κέντρων αναδεικνύει τους πολυστυλισμούς και τις πολυμορφικότητες των μουσικών πραγματικοτήτων. Αποικιοκρατία, επαναστάσεις, συρράξεις, προσφυγικά ρεύματα∙ το θέατρο, ο κινηματογράφος, το ραδιόφωνο, η φωτογράφιση, οι περιοδείες από ορχήστρες, αλλά και οι κυκλοφορίες στους πάσης φύσεως εμπορικούς διαύλους, μέσα σε έναν κόσμο που εξελίσσεται δυναμικά και ανισότροπα, διαμορφώνουν ένα σύνθετο πλέγμα από «κέντρα» και «περιφέρειες» σε εναλλασσόμενους ρόλους, που θέτουν τα μουσικά ιδιώματα σε κίνηση, κυριολεκτικά και μεταφορικά. Το δίκτυο μέσα στο οποίο συμμετέχει το ελληνόφωνο αστικό λαϊκό τραγούδι, συνομιλώντας διαρκώς με τους συνένοικούς του, είναι μεγαλειώδες. Η δισκογραφία έχει ήδη προσφέρει σημαντικά εργαλεία στην κατανόηση των σχέσεων που αναπτύχθηκαν μεταξύ των «εθνικών» ρεπερτορίων. Αποτέλεσμα της εν εξελίξει έρευνας είναι ο «Κοσμοπολιτισμός στην Ελληνική Ιστορική Δισκογραφία».
Θα πρέπει να σημειωθεί πως σε ποικίλες περιπτώσεις, συχνά και λόγω της μεγάλης επιτυχίας που γνώρισαν τα τραγούδια διεθνώς, το δίκτυο που τελικά προκύπτει είναι εξαιρετικά σύνθετο και περιλαμβάνει ηχογραφήσεις σε αμέτρητους τόπους, γλώσσες και αισθητικά πλαίσια. Τέλος, ουκ ολίγες φορές, συναντάμε τραγούδια των οποίων οι δημιουργοί γεννήθηκαν σε διαφορετικό τόπο, έδρασαν σε άλλον, και, εντέλει, συναντήθηκαν σε τρίτους τόπους και δημιούργησαν ένα νέο έργο, εμπνεόμενοι πολλές φορές από κάποιο προϋπάρχον. Αναμφισβήτητα, τέτοιου τύπου περιπτώσεις καταδεικνύουν την συνθετότητα όσον αφορά τα ζητήματα κυριότητας των έργων, αλλά και του προβλήματος εφαρμογής εθνικών προσήμων στις μουσικές δημιουργίες.
Η εν λόγω ηχογράφηση αποτελεί διασκευή με ελληνικούς στίχους του ουγγρικού τραγουδιού "Szonja: orosz ballada Op. 98", σε μουσική του Eugen Pártos (Jenő Pártos, Βουδαπέστη 26 Μαΐου 1885 - 1 Σεπτεμβρίου 1963), γερμανικούς στίχους του Fritz Löhner-Beda (Wildenschwert της Βοημίας της Αυστροουγγαρίας, τώρα Ústí nad Orlicí της Τσεχίας, 24 Ιουνίου 1883 - Konzentrationslager Auschwitz Monowitz, ελ: Στρατόπεδο συγκέντρωσης Άουσβιτς ΙΙΙ στο Monowitz, 4 Δεκεμβρίου 1942) και ουγγρικούς στίχους του Zágon István (Tiszaszőlős, Ουγγαρία 30 Οκτωβρίου 1893 - Βουδαπέστη 10 Ιανουαρίου 1975).
Η παρτιτούρα εκδόθηκε το 1920 στη Βουδαπέστη από τον οίκο Rózsavölgyi és Társa Kiadó.
Το τραγούδι έγινε παγκόσμια επιτυχία και ηχογραφήθηκε πολλές φορές σε διάφορες μορφές, περιοχές και γλώσσες. Ενδεικτικά:
- Max Bloch, Νέα Υόρκη, 8 Νοεμβρίου 1922 (Victor B-27073 - 73643-B)
- "Sonja, Sonja, píseň", Umělecké kvarteto Willy Bass, Πράγα, 14 Νοεμβρίου 1922 (Gramophone BE 818-1 - 278028 AM323)
- Broadway Dance Orchestra, Νέα Υόρκη, 15 Νοεμβρίου 1922 (Edison 8666 - 51093-L)
- "СОНЯ, изъ "Летучей Мыши", Dadiv Medoff, Νέα Υόρκη, Ιανουάριος 1923 (Columbia 89035 - E7912). Πρόκειται για ηχογράφηση που πραγματοποίησαν μέλη του θιάσου της περιοδεύουσας ανά τον κόσμο επιθεώρησης La Chauve-Souris κατά την πρώτη περιοδεία της στις ΗΠΑ.
- Fănică Georgescu, Βουκουρέστι, 19 Μαΐου 1925 (Gramophone BT 1539-1 - 15-12907= AM565)
- Milan Tomić Milanče, Βερολίνο, 1927 (Odeon Vse 429 - A 300421)
- Carlos Gardel, Μπουένος Άιρες, 6 Οκτωβρίου 1927, (Odeon 18227 - E-1460)
- Hannes Saari, Νέα Υόρκη, 18 Οκτωβρίου 1927 (Columbia W 108414-2 - 3064 F)
- Sven Olof Sandberg, Στοκχόλμη, 26 Μαρτίου 1928 (Odeon Sto 3000 - A 162137 a)
- "Soňa", Ferda Kohout, Βερολίνο, 1928 (Odeon Ze 1868- A 186604 a)
- Vlaho Paljetak uz gitare Lebedjev, πιθανόν Αγγλία, 1929 (;) (Edison Bell Radio, SZ 844 - SZ 14730)
- Robert Koppel, Βερολίνο, 1929 (Odeon Be 8129 - O-11139 a)
- Sigurður Skagfield, πιθανόν στο Ρέικιαβικ, 1930 (Polyphon 3292 BR II - S 43065)
- Marian Demar, Βαρσοβία, 1937 (Syrena-Electro 27993 - 9839)
Η ελληνική παρτιτούρα με στίχους του Ζ. Λώρα κυκλοφόρησε το 1924 στην Αθήνα από τις εκδόσεις Γαϊτάνου - Κωνσταντινίδου - Σταρρ.
Στην ελληνική ιστορική δισκογραφία το τραγούδι ηχογραφήθηκε και από τον Τζον Μηλιάρη, τους Γιώργο Βιδάλη - Γιώργο Σαβαρή, την Ισμήνη Διατσέντου (παρούσα ηχογράφηση), τη Μίνα Κυριακού, τον Κώστα Κοντόπουλο.
Έρευνα και κείμενο: Λεονάρδος Κουνάδης και Νίκος Ορδουλίδης
Θα πρέπει να σημειωθεί πως σε ποικίλες περιπτώσεις, συχνά και λόγω της μεγάλης επιτυχίας που γνώρισαν τα τραγούδια διεθνώς, το δίκτυο που τελικά προκύπτει είναι εξαιρετικά σύνθετο και περιλαμβάνει ηχογραφήσεις σε αμέτρητους τόπους, γλώσσες και αισθητικά πλαίσια. Τέλος, ουκ ολίγες φορές, συναντάμε τραγούδια των οποίων οι δημιουργοί γεννήθηκαν σε διαφορετικό τόπο, έδρασαν σε άλλον, και, εντέλει, συναντήθηκαν σε τρίτους τόπους και δημιούργησαν ένα νέο έργο, εμπνεόμενοι πολλές φορές από κάποιο προϋπάρχον. Αναμφισβήτητα, τέτοιου τύπου περιπτώσεις καταδεικνύουν την συνθετότητα όσον αφορά τα ζητήματα κυριότητας των έργων, αλλά και του προβλήματος εφαρμογής εθνικών προσήμων στις μουσικές δημιουργίες.
Η εν λόγω ηχογράφηση αποτελεί διασκευή με ελληνικούς στίχους του ουγγρικού τραγουδιού "Szonja: orosz ballada Op. 98", σε μουσική του Eugen Pártos (Jenő Pártos, Βουδαπέστη 26 Μαΐου 1885 - 1 Σεπτεμβρίου 1963), γερμανικούς στίχους του Fritz Löhner-Beda (Wildenschwert της Βοημίας της Αυστροουγγαρίας, τώρα Ústí nad Orlicí της Τσεχίας, 24 Ιουνίου 1883 - Konzentrationslager Auschwitz Monowitz, ελ: Στρατόπεδο συγκέντρωσης Άουσβιτς ΙΙΙ στο Monowitz, 4 Δεκεμβρίου 1942) και ουγγρικούς στίχους του Zágon István (Tiszaszőlős, Ουγγαρία 30 Οκτωβρίου 1893 - Βουδαπέστη 10 Ιανουαρίου 1975).
Η παρτιτούρα εκδόθηκε το 1920 στη Βουδαπέστη από τον οίκο Rózsavölgyi és Társa Kiadó.
Το τραγούδι έγινε παγκόσμια επιτυχία και ηχογραφήθηκε πολλές φορές σε διάφορες μορφές, περιοχές και γλώσσες. Ενδεικτικά:
- Max Bloch, Νέα Υόρκη, 8 Νοεμβρίου 1922 (Victor B-27073 - 73643-B)
- "Sonja, Sonja, píseň", Umělecké kvarteto Willy Bass, Πράγα, 14 Νοεμβρίου 1922 (Gramophone BE 818-1 - 278028 AM323)
- Broadway Dance Orchestra, Νέα Υόρκη, 15 Νοεμβρίου 1922 (Edison 8666 - 51093-L)
- "СОНЯ, изъ "Летучей Мыши", Dadiv Medoff, Νέα Υόρκη, Ιανουάριος 1923 (Columbia 89035 - E7912). Πρόκειται για ηχογράφηση που πραγματοποίησαν μέλη του θιάσου της περιοδεύουσας ανά τον κόσμο επιθεώρησης La Chauve-Souris κατά την πρώτη περιοδεία της στις ΗΠΑ.
- Fănică Georgescu, Βουκουρέστι, 19 Μαΐου 1925 (Gramophone BT 1539-1 - 15-12907= AM565)
- Milan Tomić Milanče, Βερολίνο, 1927 (Odeon Vse 429 - A 300421)
- Carlos Gardel, Μπουένος Άιρες, 6 Οκτωβρίου 1927, (Odeon 18227 - E-1460)
- Hannes Saari, Νέα Υόρκη, 18 Οκτωβρίου 1927 (Columbia W 108414-2 - 3064 F)
- Sven Olof Sandberg, Στοκχόλμη, 26 Μαρτίου 1928 (Odeon Sto 3000 - A 162137 a)
- "Soňa", Ferda Kohout, Βερολίνο, 1928 (Odeon Ze 1868- A 186604 a)
- Vlaho Paljetak uz gitare Lebedjev, πιθανόν Αγγλία, 1929 (;) (Edison Bell Radio, SZ 844 - SZ 14730)
- Robert Koppel, Βερολίνο, 1929 (Odeon Be 8129 - O-11139 a)
- Sigurður Skagfield, πιθανόν στο Ρέικιαβικ, 1930 (Polyphon 3292 BR II - S 43065)
- Marian Demar, Βαρσοβία, 1937 (Syrena-Electro 27993 - 9839)
Η ελληνική παρτιτούρα με στίχους του Ζ. Λώρα κυκλοφόρησε το 1924 στην Αθήνα από τις εκδόσεις Γαϊτάνου - Κωνσταντινίδου - Σταρρ.
Στην ελληνική ιστορική δισκογραφία το τραγούδι ηχογραφήθηκε και από τον Τζον Μηλιάρη, τους Γιώργο Βιδάλη - Γιώργο Σαβαρή, την Ισμήνη Διατσέντου (παρούσα ηχογράφηση), τη Μίνα Κυριακού, τον Κώστα Κοντόπουλο.
Έρευνα και κείμενο: Λεονάρδος Κουνάδης και Νίκος Ορδουλίδης
At the beginning of the 20th century, Europe is living in peace and prosperity. The “Belle Époque” is an outgrowth of previous important historical events and developments. The networks that are created and which evolve funnel both people and their products, tangible and intangible. It is within this multi-layered world that sound recording and sound reproduction is invented. Early record labels send mobile crews literally all over the world to record local musicians. The range of the repertoire is endless. Cosmopolitanism in large urban centers favors polystylisms and polymorphisms. Colonialism, revolutions, conflicts, refugee flows; the theater, cinema, radio, photography, orchestras’ tours, but also circulations in all kinds of commercial channels in a world that evolves dynamically and anisotropically, form a complex network of “centers” and “peripheries” in alternating roles setting musical idioms in motion, both literally and figuratively. The network in which the Greek-speaking urban popular song participates, constantly conversing with its co-tenants, is magnificent. Discography has already provided important tools in understanding the relationships that developed between “national” repertoires. The result of this ongoing research is “Cosmopolitanism in Greek Historical Discography”.
It should be noted that, in various cases, often due to the great international success of the songs, the resulting network is extremely complex and contains recordings in countless places, languages and aesthetical frameworks. Finally, we have time and time again stumbled upon songs whose creators were born in a different place, worked in another, and, in the end, met in a third location and created a new work, often inspired by something pre-existing. Undoubtedly, cases of this type demonstrate the complexity regarding the issues of ownership of works, but also the problem of applying national signs to musical creations.
This recording is an adaptation with Greek lyrics of the Hungarian song "Szonja: orosz ballada Op. 98", set to music by Eugen Pártos (Jenő Pártos, Budapest, May 26, 1885 - September 1, 1963), German lyrics by Fritz Löhner-Beda (Wildenschwert, Bohemia, Austria-Hungary, now Ústí nad Orlicí, Czech Republic, June 24, 1883 - Auschwitz III concentration camp, Monowitz, December 4, 1942) and Hungarian lyrics by Zágon István (Tiszaszőlős, Hungary, October 30, 1893 - Budapest, January 10, 1975).
The musical score was published in 1920, in Budapest, by the Rózsavölgyi és Társa Kiadó publishing house.
The song became a global hit and was recorded many times in various formats, locations and languages. For example:
- Max Bloch, New York, November 8, 1922 (Victor B-27073 - 73643-B)
- "Sonja, Sonja, píseň", Umělecké kvarteto Willy Bass, Prague, November 14, 1922 (Gramophone BE 818-1 - 278028 AM323)
- Broadway Dance Orchestra, New York, November 15, 1922 (Edison 8666 - 51093-L)
- "СОНЯ, изъ "Летучей Мыши", Dadiv Medoff, New York, January 1923 (Columbia 89035 - E7912). It is a recording made by members of the troupe of the world touring revue La Chauve-Souris during its first US tour.
- Fănică Georgescu, Bucharest, May 19, 1925 (Gramophone BT 1539-1 - 15-12907= AM565)
- Milan Tomić Milanče, Berlin, 1927 (Odeon Vse 429 - A 300421)
- Carlos Gardel, Buenos Aires, October 6, 1927, (Odeon 18227 - E-1460)
- Hannes Saari, New York, October 18, 1927 (Columbia W 108414-2 - 3064 F)
- Sven Olof Sandberg, Stockholm, March 26, 1928 (Odeon Sto 3000 - A 162137 a)
- "Soňa", Ferda Kohout, Berlin, 1928 (Odeon Ze 1868- A 186604 a)
- Vlaho Paljetak uz gitare Lebedjev,probably in England, 1929 (?) (Edison Bell Radio, SZ 844 - SZ 14730)
- Robert Koppel, Berlin, 1929 (Odeon Be 8129 - O-11139 a)
- Sigurður Skagfield, probably in Reykjavík, 1930 (Polyphon 3292 BR II - S 43065)
- Marian Demar, Warsaw, 1937 (Syrena-Electro 27993 - 9839)
The Greek musical score, with lyrics by Z. Loras, was published in 1924, in Athens, by the Gaitanos - Konstantinidis - Starr publishing house.
In Greek historical discography, the song was recorded by Ismini Diatsentou (present recording), Tzon Miliaris, Giorgos Vidalis - Giorgos Savaris, Mina Kyriakou and Kostas Kontopoulos.
Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis
It should be noted that, in various cases, often due to the great international success of the songs, the resulting network is extremely complex and contains recordings in countless places, languages and aesthetical frameworks. Finally, we have time and time again stumbled upon songs whose creators were born in a different place, worked in another, and, in the end, met in a third location and created a new work, often inspired by something pre-existing. Undoubtedly, cases of this type demonstrate the complexity regarding the issues of ownership of works, but also the problem of applying national signs to musical creations.
This recording is an adaptation with Greek lyrics of the Hungarian song "Szonja: orosz ballada Op. 98", set to music by Eugen Pártos (Jenő Pártos, Budapest, May 26, 1885 - September 1, 1963), German lyrics by Fritz Löhner-Beda (Wildenschwert, Bohemia, Austria-Hungary, now Ústí nad Orlicí, Czech Republic, June 24, 1883 - Auschwitz III concentration camp, Monowitz, December 4, 1942) and Hungarian lyrics by Zágon István (Tiszaszőlős, Hungary, October 30, 1893 - Budapest, January 10, 1975).
The musical score was published in 1920, in Budapest, by the Rózsavölgyi és Társa Kiadó publishing house.
The song became a global hit and was recorded many times in various formats, locations and languages. For example:
- Max Bloch, New York, November 8, 1922 (Victor B-27073 - 73643-B)
- "Sonja, Sonja, píseň", Umělecké kvarteto Willy Bass, Prague, November 14, 1922 (Gramophone BE 818-1 - 278028 AM323)
- Broadway Dance Orchestra, New York, November 15, 1922 (Edison 8666 - 51093-L)
- "СОНЯ, изъ "Летучей Мыши", Dadiv Medoff, New York, January 1923 (Columbia 89035 - E7912). It is a recording made by members of the troupe of the world touring revue La Chauve-Souris during its first US tour.
- Fănică Georgescu, Bucharest, May 19, 1925 (Gramophone BT 1539-1 - 15-12907= AM565)
- Milan Tomić Milanče, Berlin, 1927 (Odeon Vse 429 - A 300421)
- Carlos Gardel, Buenos Aires, October 6, 1927, (Odeon 18227 - E-1460)
- Hannes Saari, New York, October 18, 1927 (Columbia W 108414-2 - 3064 F)
- Sven Olof Sandberg, Stockholm, March 26, 1928 (Odeon Sto 3000 - A 162137 a)
- "Soňa", Ferda Kohout, Berlin, 1928 (Odeon Ze 1868- A 186604 a)
- Vlaho Paljetak uz gitare Lebedjev,probably in England, 1929 (?) (Edison Bell Radio, SZ 844 - SZ 14730)
- Robert Koppel, Berlin, 1929 (Odeon Be 8129 - O-11139 a)
- Sigurður Skagfield, probably in Reykjavík, 1930 (Polyphon 3292 BR II - S 43065)
- Marian Demar, Warsaw, 1937 (Syrena-Electro 27993 - 9839)
The Greek musical score, with lyrics by Z. Loras, was published in 1924, in Athens, by the Gaitanos - Konstantinidis - Starr publishing house.
In Greek historical discography, the song was recorded by Ismini Diatsentou (present recording), Tzon Miliaris, Giorgos Vidalis - Giorgos Savaris, Mina Kyriakou and Kostas Kontopoulos.
Research and text: Leonardos Kounadis and Nikos Ordoulidis
Source
Αρχείο Κουνάδη
Kounadis Archive
Publisher
Polydor
Polydor
Date
1928
1928
Contributor
Ν. Διονυσόπουλος, Λ. Κουνάδης
Rights
cc
Relation
201807021506
201807021355
Odeon_GA1099_Sonia
201807021357
Col_8084_Sonia
201807021355
Odeon_GA1099_Sonia
201807021357
Col_8084_Sonia
Format
Δίσκος 10'' (25 εκατοστών)
10 in. (25 cm)
Language
Ελληνικά
Greek
Identifier
Polydor_50541_Sonia
Coverage
Αθήνα
Athens
78 RPM Records Item Type Metadata
Στιχουργός / Lyrics writer
[Ουγγρικοί στίχοι: István Zágon
Ελληνικοί στίχοι: Λώρας Ζ.]
Ελληνικοί στίχοι: Λώρας Ζ.]
[Hungarian lyrics: István Zágon
Greek lyrics: Loras Z.]
Greek lyrics: Loras Z.]
Ορχήστρα - Εκτελεστές / Orchestra - Singers
Χαβάγια (Δημητρίου Αρίσταρχος)
Hawaiian (lap steel) (Dimitriou Aristarchos)
Αριθμός Σειράς / Coupling number
V 50541
Αριθμός Μήτρας / Matrix Number
1427 BF
Διάρκεια ηχογραφήματος / Length of the song
3:09
Θέση ηχογραφήματος / Place of record (object)
Δισκοθήκη Αρχείου Κουνάδη
Kounadis Archive Record Library
Tags
1920s, Cosmopolitanism, Foreign songs with Greek lyrics, Hawaiian (lap steel) guitars, Interactions with Hungarian repertoire, Polydor, Recordings in Athens, Songs with female names, Δεκαετία του 1920, Ηχογραφήσεις στην Αθήνα, Κοσμοπολιτισμός, Ξένα τραγούδια με ελληνικούς στίχους, Συνομιλίες με ουγγρικό ρεπερτόριο, Τραγούδια με γυναικεία ονόματα, Χαβάγιες
Citation
Pártos Eugen and Pártos Eugen, “Σόνια,” Kounadis-Archive OMEKA Site, accessed September 27, 2023, https://kounadisomeka.aegean.gr/items/show/4567.
Output Formats
Item Relations
This item has no relations.